Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 27 Jan 2017 at 20:57

[deleted user]
[deleted user] 52
English

Apparently the item was never delivered and has been on a hold since December the 28th at my local post office. Unfortunately the item has not been recovered after calling both la puente and rowland heights. If another item can be issued and sent over that would be amazing. If not a refund would be the next option.

Japanese

確かにその商品は届いておらず、私の最寄りの郵便局で、12月28日から保留になり動いていません。 残念ながら、商品はラ・プエンタとローランド・ハイツを通過後、動きがありません。もし、他の商品を再度発送してもらえるのならば、大変ありがたいです。 そうでない場合は、払い戻しをしたく思います。

Reviews ( 2 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★★ 30 Jan 2017 at 16:12

良いと思います。

Add Comment
taklicious 56 アメリカ帰国子女、日英共にネイティブ、第2外国語はフランス語です。 東京...
taklicious rated this translation result as ★★ 30 Jan 2017 at 17:29

original
にその商品は届いておらず、私の最寄りの郵便局で12月28日から保留になり動いていません。 残念ながら、商品ラ・プエンタとローランド・ハイツを通過後、動きがありません。もし、他の商品を再度発送してもらえるのならば、大変ありがたいです。 そうでない場合は、払い戻しをしたく思います。

corrected
どうやら荷物は一度も配達されなったようで、私の最寄りの郵便局で12月28日から保留になていたようですLa PuenteとRowland Heightsの両方に連絡してみましたが、残念ながら荷物見つかりませんでした。もし商品を再度発送してもらえるのならば、大変ありがたいです。 それが難しい場合は、次の選択肢とて返金お願いしたく思います。

Add Comment
Additional info: rowland heightsは先方の住所。