Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 16 Jan 2017 at 10:43

nobu225
nobu225 52 I've been working in IT industry for ...
Japanese

こんにちは。日本から海外送金の際、受取人の住所を記載する必要があります。お手数ですが、あなたの会社の所在地を教えてもらえませんでしょうか?それと、○○のBruceさんからあなたの口座は下記の通りと伺っていますが、振込先は合っていますでしょうか?

English

Hello.When transferring overseas from Japan, it is necessary to describe the payee's address.Sorry to trouble you, could you tell me the location of your company?Also, from OO Bruce I heard that your account is as follows, but is the transfer place correct?

Reviews ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★★ 17 Jan 2017 at 10:57

original
Hello.When transferring overseas from Japan, it is necessary to describe the payee's address.Sorry to trouble you, could you tell me the location of your company?Also, from OO Bruce I heard that your account is as follows, but is the transfer place correct?

corrected
Hello. When transferring overseas from Japan, it is necessary to describe the payee's address. Sorry to trouble you, could you tell me the location of your company? Also, from OO Bruce I heard that your account is as follows, but is the transfer place correct?

Add Comment