Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 18 Dec 2016 at 01:13

shim80
shim80 44 IT系企業で海外パッケージ導入の仕事をしてました。IT関係の翻訳は経験上で...
English

This is mostly due to the significant appreciation of the US dollar since 8 November, but the perception that a more mercantilist and inward-facing US government may be negative for emerging markets has also played a part. While this short-term reaction is unsurprising, in the latest update to our emerging markets heat map, Nicolas Jaquier, Investment Director, Emerging Market Debt,reveals that external and internal imbalances have diminished across a wide range of countries since the 2013 taper tantrum and the 2014-15 growth and commodity price shock.

Japanese

これは主に11月8日以降の米ドルの大幅な上昇によるものですが、より多くの企業と内向きの米国政府が新興市場に対し否定的であるかもしれないという認識もまた影響しています。この短期的な反応は驚くべきものではありませんが、新興市場ヒートマップの最新版では、新興市場債務投資担当ディレクターのNicolas Jaquierは、2013年のテーパーの低迷及び2014-15年の成長と商品価格ショックから、国内外の不均衡が幅広く減少していることを示しています。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 24 Dec 2016 at 14:53

original
これは主に11月8日以降の米ドルの大幅な上昇によるものですが、より多くの企業と内向きの米国政府が新興市場に対し否定的であるかもしれないという認識もまた影響しています。この短期的な反応は驚くべきものではありませんが、新興市場ヒートマップの最新版では、新興市場債務投資担当ディレクターのNicolas Jaquierは、2013年のテーパーの低迷及び2014-15年の成長と商品価格ショックから、国内外の不均衡が幅広く減少していることを示しています。

corrected
これは主に11月8日以降の米ドルの大幅な上昇によるものですが、より重商主義的で内向きの米国政府が新興市場に対し否定的であるかもしれないという認識もまた影響しています。この短期的な反応は驚くべきものではありませんが、新興市場ヒートマップの最新版では、新興市場債務投資担当ディレクターのNicolas Jaquierは、2013年のテーパー・タントラム及び2014-15年の成長と商品価格ショック以降、国内外の不均衡が幅広く減少していることを示しています。

Add Comment
Additional info: ジャンルは経済。投資専門家へのGLOBAL OUTLOOKというリポート冊子です。「です、ます」調でお願いします。6つに分けましたので、前後確認しながら翻訳いただいたほうが理解しやすいと思います。
よろしくお願いいたします。