Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 11 Dec 2016 at 17:29

shim80
shim80 44 IT系企業で海外パッケージ導入の仕事をしてました。IT関係の翻訳は経験上で...
English


Kindly, accept my sincere apology for the inconvenience caused to you and the buyer from our end.

In regards to your query, I want to inform you that there is another team which is "Customer Service Department" who handle the customer's query and concern. When buyer will contact customer service department about this issue and they will investigate the concern and solve their query accordingly.

However, I would like to inform you that as per Amazon's policy we don't refund the buyer for toy vehicles, sports and outdoor toys and a free replacement will be offered only for damaged/defective items, if the issue is reported within 10 days.

Japanese

あなたと購入者の方へのご迷惑に対し、我々の真摯なお詫びをどうぞお受け入れください。

お問い合わせに関しては、顧客の問い合わせや懸念を扱う「カスタマーサービス部門」という別のチームがあることをお知らせしたいと思います。購入者がこの問題について顧客サービス部門に連絡すると、問題を調査し、それに応じて問い合わせに対応します。

しかし、Amazonの方針に従って、私たちはおもちゃの車、スポーツ、アウトドア用のおもちゃの購入者に払い戻しをいたしません、代わりに、10日以内に問題が報告された場合には、 破損や欠陥のある品物についてのみ、無料の代替品を差し上げます。

Reviews ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ 21 Apr 2017 at 17:56

丁寧で良い訳だと思います。

Add Comment