Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Dec 2016 at 13:29

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

怒りちらしたり、物を盗んだりすることなど、あらゆる罪は自分以外のものに害を与えます。
けれども、不品行を行なう場合は、自分のからだに害を与えます。
性病がそれです。自分のからだに対して罪を犯したので、自分のからだに害が及んでいます。
それゆえそのようなことはしないと誓いました。
パウロは結婚している者はそのまま結婚しており、独身の者はそのまま独身でいなさい、と教えているのです。
結婚とは、二義的なもので、これがすべてではない。目に見えない永遠があり、主ご自身との交わりがあるのです。

English

Such as being furious or steeling things, all the crimes give damage to others except oneself.
However, when loosing morals, it gives damage to oneself.
Venereal diseases are that. As a crime was committed, damage is given to one's body.
And so it pledged never to do such things.
Paul teaches married people stay as married and single people stay as single.
Marriage is unambiguous and not all. There is invisible eternity and fellowship with the Lord himself.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.