Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 07 Dec 2016 at 22:31

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

I have put in a request with Package Support to fulfill your request. You will be alerted when this is completed.

Please keep in mind that what you have provided is not a Prepaid Return Label. It is a return merchandise authorization label that allows the merchant to refund your money upon return. Once the RMA has been inserted, please create your ship request back to the merchant.

Thank you so much for your time, and thank you for your patience.

Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.

Japanese

あなたのご要望にお応えするため、パッケージ・サポートを依頼いたしました。完了しましたらお知らせが届きます。

あなたから提供頂いたものは前払い済の返送用ラベルではありません。返品された商品であることを承諾するためのラベルであり、業者があなたに返金することを許可するためのものです。商品返品確認番号が取得できましたら、業者に対し出荷依頼を行ってください。

貴重なお時間を頂きありがとうございます。ご不自由をおかけし恐縮です。

もし何かご質問や気になる点がございましたら、遠慮なく私あてにご連絡くださいませ。

Reviews ( 1 )

atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
atsuko-s rated this translation result as ★★★★★ 10 Dec 2016 at 12:10

分かりやすい表現で訳されていると思います。

Add Comment