Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 51 / 1 Review / 07 Dec 2016 at 22:44
I have put in a request with Package Support to fulfill your request. You will be alerted when this is completed.
Please keep in mind that what you have provided is not a Prepaid Return Label. It is a return merchandise authorization label that allows the merchant to refund your money upon return. Once the RMA has been inserted, please create your ship request back to the merchant.
Thank you so much for your time, and thank you for your patience.
Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.
あなたの要望に応えるためにパッケージサポートをリクエストしました。 完了次第あなたに連絡がいきます。
あなたが提供したものはプリペイドリターンラベルではありません。あれは商用返却ラベルです。商業者があなたのお金を返金することを許可するためのものです。RMAが介入するとあなたの発送依頼を商業者に戻してください。
お時間をとらせてしまいすみません。
何か疑問や不安な点があれば遠慮なくご連絡ください。
Reviews ( 1 )
original
あなたの要望に応えるためにパッケージサポートをリクエストしました。 完了次第あなたに連絡がいきます。
あなたが提供したものはプリペイドリターンラベルではありません。あれは商用返却ラベルです。商業者があなたのお金を返金することを許可するためのものです。RMAが介入するとあなたの発送依頼を商業者に戻してください。
お時間をとらせてしまいすみません。
何か疑問や不安な点があれば遠慮なくご連絡ください。
corrected
あなたの要望に応えるためにパッケージサポートをリクエストしました。 完了次第あなたに通知されます。
あなたが提供したものはプリペイドリターンラベルではありません。あれは商用返却ラベルです。商業者があなたのお金を返金することを許可するためのものです。RMAが介入するとあなたの発送依頼を商業者に戻してください。
お時間をとらせてしまい申し訳ありません。
何か疑問や不安な点があれば遠慮なくご連絡ください。