Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 01 Dec 2016 at 14:40

pineapple_2525
pineapple_2525 52 Born in Japan, raised in the states, ...
Japanese

NECとの会議について、何とかうまくセット出来そうです。
私は、ぎりぎりの調整を図った結果、NECの山田さんから、次のような非常に有り難い連絡がありました。

「 十分な時間が取れないが、10:30~13:15であれば、お会いすることが可能です。
非常にタイトなスケジュールではありますが、是非、お会いしたいと思います。 」

なお、この会議には、円滑な話し合いのために、通訳または加藤さんに入ってもらう方が良いと思います。

English

We probably can arrange the schedule for the meeting with NEC.
I made arrangements at the last moment and was able to get a very grateful email from Yamada-san of NEC.

"It may not be enough, but I have time between 10:30 a.m. to 1:15 p.m. to meet and speak with you.
It will be a very tight schedule, but I am looking forward on meeting you."

I propose Kato-san to join the meeting for translation for smooth communication.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 簡潔に、訳してください。