Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 29 Nov 2016 at 15:31

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English


Hold your tuning forks by the stem with moderate pressure — not too light and not too loose.

Do not put the tuning forks near your ear canal when using the "tap together" technique.

2. THE TOGETHER TAP
The second way to sound your tuning forks is to tap them together. Hold them by the stems with only moderate pressure and tap them together on their edges, not the flat side of the prongs. You do not have to use a lot of force. Play with creating an easy sounding tap versus a banging tap when too much force is used. When you tap then together the tuning forks will sound overtones. Move the tuning forks around slowly and fast in the air and listen to the different tones as they get louder and softer

Japanese

チューニング音叉の持ち手を程よい強さで保持して下さい。 - 軽すぎず、緩すぎない力で保持してください。

「タップして同時に鳴らす」方法を使うときは、外耳道の近くで音叉を鳴らさないで下さい。

2. タップして同時に鳴らす方法
チューニング音叉を鳴らす二つ目の方法は、同時に鳴らす方法です。程よい力で持ち手を保持し、先端の尖った部分の平らな部分ではなく、端を同時に軽くタップして鳴らします。強く力を込めてタップする必要はありません。強すぎる力でタップするのではなく、軽く音を奏でるようにして優しくタップします。同時に双方をタップして場合は、倍音が生成されます。その後、空中で音叉をゆっくりと、または素早く動かすと、音が大きくなったり優しくなったりすることがわかります。

Reviews ( 1 )

manabu_conyac rated this translation result as ★★★★★ 24 Oct 2017 at 12:15

とてもわかりやすい訳だと思います。

Add Comment
Additional info: こちらのマニュアルの翻訳です。図を見ながら翻訳をお願いします。
https://srv07.bitsend.jp/download/bdbc5c376391dc369e02c8f5396a45e6.html

▼重要視する点
・直訳ではなく、英語がわからない日本人でも
スムーズに読み取れる説明書にしたいと思います。
英語の言葉通りに訳すのではなく意味をうまく
日本語で通じるように心がけた翻訳をお願いします。