Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Experience deep relaxation in seconds with BioSonics precision-tested tuning ...

Original Texts
4. Bring the fork to your index finger and simultaneously slide your index finger away while bringing the base of the tuning fork stem onto the point.
5. In general, it is always good to place your free hand somewhere else on the body.

Here are three specific points to use your weighted BioSonics tuning forks:

1. Place the tuning fork on your sternum, your chest bone. Feel the vibration and imagine your heart softening.
2. Place the tuning fork on your third eye - the space between and just above your eyes. Close your eyes and feel the vibration move through your cranium.
3. Place the tuning fork on your sacrum, the bone at the base of your spine. Close your eyes and feel the vibration move through your lower pelvis

Translated by anna_claba
4. 音叉を人差し指に当てると同時に、人差し指を滑らせ、音叉の持ち手のほうを当てたい場所に持っていきます。
5. 通常、体のどこか他の場所に、使っていない方の手を置くといいです。

重りつきバイオソニックス音叉の使い方3つのポイント:

1. 胸骨に音叉を当てます。振動を感じ、心臓がリラックスしていくのを想像してください。
2. 3つめの目、つまり両目の間の上あたりに、音叉を当てます。目を閉じて、振動が頭の骨を通り抜けていくのを感じてください。
3. 背骨の下の方にある仙骨に音叉を当てます。目を閉じて、振動が骨盤の下の方を通り抜けていくのを感じてください。
allium0909
Translated by allium0909
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
4090letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$92.025
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
anna_claba anna_claba
Starter (High)
翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参ります。

大学時代に15000word程度の英語論文作成経験有
IT企業...
Freelancer
allium0909 allium0909
Standard
はじめまして。ことばの研鑽と専門知識の向上を続けている、alliumと申します。

お仕事のご依頼をいただけた際は、丁寧かつ謙虚にお仕事いたします。
Contact
Freelancer
ka28310 ka28310
Standard
長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れてきました。
丁寧で迅速な翻訳を心がけてまいります。どうぞよろしくお願いいたしま...
Contact