Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 28 Nov 2016 at 01:59

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約...
English

i believe the mixer is B-ware? reason why is the linefaders knops slighly deformed, did you know about it?
but erverything works just the look . may can i ask you to get refund for 50 dollar or something would be fair
what do you thing, i can send you picture but not today need better cam if pictures needed!

Japanese

ミキサーはB-wareですよね?というのはフェーダーの持ち手が少し変形しているみたいです。知ってましたか?
でもすべて見たところ作動します。50ドルの返金もしくは何か妥当なもので対処してもらってもいいですか?
どうでしょうか?写真を送りますが今日は無理です。もし写真がいるようでしたらもっと良いカメラで撮らないといけないので。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 29 Nov 2016 at 12:38

original
ミキサーはB-wareですよね?というのはフェーダーの持ち手が少し変形しているみたいです。知ってましたか?
でもすべて見たところ作動します。50ドルの返金もしくは何か妥当なもので対してもらってもいいですか?
どうでしょうか?写真を送りますが今日は無理です。もし写真がいるようでしたらもっと良いカメラで撮らないといけないので。

corrected
ミキサーはB-wareですよね?というのはフェーダーの持ち手が少し変形しているみたいです。知ってましたか?
でもすべて見たところ作動します。50ドルの返金もしくは何か妥当なもので対してもらってもいいですか?
どうでしょうか?写真を送りますが今日は無理です。もし写真がいるようでしたらもっと良いカメラで撮らないといけないので。

chibbi chibbi 29 Nov 2016 at 12:39

ありがとうございます。

Add Comment
Additional info: DJミキサーについてです。相手はドイツ人です。