Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Nov 2016 at 10:15

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

先日からご連絡していますが、代わりの商品の手配がつきません。
商品到着を楽しみにされていたと思うと心が痛みます。
ご迷惑をおかけいたしましたので、商品代金の他に気持ちですが上乗せ($2.00)して返金したいと思います。
通常のキャンセル処理ですと上乗せ返金ができませんので、一旦配送済みとさせてください。
配送済みになりますが、商品は発送されませんのでご了承ください。
商品発送手続き後、速やかに返金手続きに入ります。
あなたに支払いは生じませんのでご安心ください。
 

English

I keep sending messages to you, but I have not been able to arrange an alternative item.
I am very sorry for having kept you waiting for the arrival of the item.
As I have caused you a lot of trouble, I will issue a refund for the item price and additional ($2.00) amount as a token of my apology.
If I just cancel the order in a regular manner, I cannot issue an additional refund, please let me close the case as "The delivery is done." once.
Please note the transaction status is "The delivery is done." but the actual delivery is not conducted.
After I settle the process above, I will issue a refund right away.
Please rest assured that you do not need to pay anything.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 丁寧な言い回しでお願いします。