Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 1 Review / 29 Sep 2016 at 18:00

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

私は困っている。
商品は9/12に到着済。
そして彼女は9/13に返品について問い合わせてきた。
私は彼女の問い合わせの意味が理解できず質問をした。
問い合わせには「Customer stated that she does not want to pay for postage because she did not buy the item」とあった。
彼女が購入していなかったのであれば、「does not want to pay for postage」の意味がわからない。

English

I am quite embarrassed.
The item already arrived on September 12th.
And she made inquiry about returning item on September 13th.
I could not what her inquiry meant, so that I asked her a question.
In her inquiry, there was a phrase,"Customer stated that she does not want to pay for postage because she did not buy the item."
If she did not purchase the item, I cannot see what "does not want to pay for postage" means.

Reviews ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71 rated this translation result as ★★★ 01 Oct 2016 at 07:40

original
I am quite embarrassed.
The item already arrived on September 12th.
And she made inquiry about returning item on September 13th.
I could not what her inquiry meant, so that I asked her a question.
In her inquiry, there was a phrase,"Customer stated that she does not want to pay for postage because she did not buy the item."
If she did not purchase the item, I cannot see what "does not want to pay for postage" means.

corrected
I am in great trouble.
The item arrived on September 12th.
And she inquired about returning it on September 13th.
As I could not get what she meant, I asked her a question.
In her inquiry, there was a phrase,"Customer stated that she does not want to pay for postage because she did not buy the item."
If she did not purchase the item, I cannot see what "does not want to pay for postage" means.

There were some grammatical errors.

Add Comment