Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Sep 2016 at 10:43

yflower1972
yflower1972 50 Hi, I'm here for the translation work...
Japanese

当メールは安否を確認するためのメールです。
当メールを受信しましたら、件名は変更せず、以下にお名前をフルネームでご記入のうえ折り返しご返信ください。

以下が実際の安否確認メールの記載内容です。
※今回のシミュレートでは回答いただく必要はございません。

現在の所在地:自宅、外出先(東京、アメリカ )

これからのご移動先(任意):家が避難指示区域なので、避難所に向かいます。

出社の可否:電車の運転再開が未定のため、当分の間出社できません。

ご自身の健康状態:良好、軽傷

その他連絡事項

English

This is a mail to comfirm whether you are safe or not.
When you receive this mail, you don't need to change the title, just write your full name below and get back quickly.

The following is the real contents of comfirmation about your safety.
: You don't need to answer in this time simulation.

Current location : Home, Away from home (Tokyo, America)

Transferring place from now (optional) :As my house is the evacuation area, we head to our home.

Whether you can come to the office or not : We can't go to the office because of resumption of the train service is uncertain.

Your health condition : Good, slightly injured.

Other contact articles

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 災害時に発信する安否確認のメール