Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Sep 2016 at 10:34

Japanese

当メールは安否を確認するためのメールです。
当メールを受信しましたら、件名は変更せず、以下にお名前をフルネームでご記入のうえ折り返しご返信ください。

以下が実際の安否確認メールの記載内容です。
※今回のシミュレートでは回答いただく必要はございません。

現在の所在地:自宅、外出先(東京、アメリカ )

これからのご移動先(任意):家が避難指示区域なので、避難所に向かいます。

出社の可否:電車の運転再開が未定のため、当分の間出社できません。

ご自身の健康状態:良好、軽傷

その他連絡事項

English

This e-mail is for confirmation of safety information.
When you receive this e-mail, after entering your full name in the following, please reply without changing the title.

The following is the content of an actual e-mail for confirmation of safety information.
※You don't need to answer on the simulation this time.

Your current position : at home, place where you have gone (Tokyo, USA)

Place where you're going to(voluntary) : Because home is the area to which evacuation orders , I'm going there.

Whether or not you go to work: Because whether or not trains restart moving is unknown, I'll not be able to go to work for a while.

Your health condition: quite good, slight injury

The other informative matters

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 災害時に発信する安否確認のメール