Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 02 Sep 2016 at 17:00

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

そしてその条件の中に感情もあるように思います。
人が生きて行く中で日々変化する内面の感情の揺らぎを月に投影して見ていることが毎日異なる月に出会える理由でもあるように思います。
月がやさしく見える時や寂しく見えたり切なく見えたりする時も自身のその時の感情が月をそう見せてくれているのではないでしょうか。

それなら月が放つ光の色は今の自分自身の光の色なのかもしれません。
planetario の光も人の内なる所に届くようにと願います。

English

And I believe the feeling is a part of such conditions.
I think, we can see different Moon every day because we reflect the flicker of our internal emotion which varies day by day, on the Moon as long as we live.
The moon looks warm and kind on some days, and it also seems sad and lonely on other days. Probably my feeling at that time make me look at the Moon in such different ways.

Then, I think we can tell that the current color of the light from the Moon might be the same color as the color of the light of my own.
I wish the light of planetario arrives at deep internal part of the human beings.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.