Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 02 Sep 2016 at 15:33

shino0530
shino0530 50 海外企業で5年勤務した後、帰国して英会話講師を4年、その後翻訳業へ転職致し...
Japanese

そしてその条件の中に感情もあるように思います。
人が生きて行く中で日々変化する内面の感情の揺らぎを月に投影して見ていることが毎日異なる月に出会える理由でもあるように思います。
月がやさしく見える時や寂しく見えたり切なく見えたりする時も自身のその時の感情が月をそう見せてくれているのではないでしょうか。

それなら月が放つ光の色は今の自分自身の光の色なのかもしれません。
planetario の光も人の内なる所に届くようにと願います。

English

I feel that there is an emotion even in such conditions.
Projecting variation of our inner emotions, which change day by day while people are living, to the moon seems to be a reason why we can see different moon every day.
Even when the moon looks kind, lonely, or sad, don't you think that the moon shows our own emotion at that time?

Therefore, light of the moon might be a current color of our own light.
I wish that light of planetario will reach to people's inner point.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.