Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 59 / Native Japanese / 2 Reviews / 29 Aug 2016 at 10:16
Hello! I live in the Kanagawa Prefecture (in Sagamihara) and I was wondering if you had a physical store here in the area. I'm a photographer and have been looking for second hand photography shops since I moved here.Thank you!
Please send me some photos of the inside of the two camera cases - big (brown) and small (black).
hi. im interestes in buying ur watch
こんにちは!私は神奈川県(相模原)に住んでいますが、あなたが実店舗をこの神奈川、相模原あたりにお持ちかどうかお伺いしたいのです。私は写真家でして、ここに引っ越して依頼、近所に中古品を扱う写真用品ショップをずっと探してきました。よろしくお願いします。
それら2つのカメラケースの内部が判る写真を数枚、送っていただけますでしょうか? - 大きなほう(茶色)と小さなほう(黒)の2つのカメラケースです。
こんにちは。あなたの腕時計の購入に興味があるんです。
Reviews ( 2 )
original
こんにちは!私は神奈川県(相模原)に住んでいますが、あなたが実店舗をこの神奈川、相模原あたりにお持ちかどうかお伺いしたいのです。私は写真家でして、ここに引っ越して依頼、近所に中古品を扱う写真用品ショップをずっと探してきました。よろしくお願いします。
それら2つのカメラケースの内部が判る写真を数枚、送っていただけますでしょうか? - 大きなほう(茶色)と小さなほう(黒)の2つのカメラケースです。
こんにちは。あなたの腕時計の購入に興味があるんです。
corrected
こんにちは!私は神奈川県(相模原)に住んでいますが、あなたが実店舗をこの神奈川、相模原あたりにお持ちかどうかお伺いしたいのです。私は写真家でして、ここに引っ越して依頼、近所に中古品を扱う写真用品ショップをずっと探してきました。よろしくお願いします。
それら2つのカメラケースの内部が判る写真を数枚、送っていただけますでしょうか? - 大型(茶色)と小型(黒)の2つのカメラケースです。
こんにちは。そちらで腕時計も購入したいです。
大変いいと思います。
最後の一文は、カメラケースを欲しいお客様とは別の話題なので(英語の文体があまりにも違います)、「腕時計も購入」とはならないと考えました。
おそらくリクエスターの方のコピー&ペーストです。