Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 25 Aug 2016 at 14:42

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

I understand you concern is the additional work load this may create for those Bls which are received via EDI. Is it not most edi is dumped into GAPp and requires some manipulation such as itinerary?
As we will not change the actual data received, only move the order it is entered into GApp for the manifest submission, why do you believe it is necessary to ask the customer to change the way they submit their EDI?

Japanese

あなたの懸念が、このことがEDI経由で受領したBIのために生じる余分な労力にあることはわかりました。大半の edi はGAPp に投入されて、旅程を決めるような操作を必要としないのですか?
私たちは受領したデータを変更せず、その注文をGAPpに手入力するだけなのですが、なぜお客様にご自身のEDIを申請する方法の変更をお願いすることが必要なのでしょうか?

Reviews ( 1 )

lynts 53 簡潔かつターゲット言語で読みやすい翻訳を目指しています。 よろしくお願い...
lynts rated this translation result as ★★★★★ 17 Oct 2018 at 15:31

Good!

Add Comment