Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Vietnamese / 0 Reviews / 25 Aug 2016 at 10:49

ep_ntt_thuy
ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
Japanese

商品の配送について連絡いたします。結論を先に申し上げますと、21日に全額を返金するお知らせを送信いたしました。

8月1日より米国向け国際航空輸送のルールが変更され、リチウムイオン電池内蔵商品を航空機で輸送することが困難になりました。

ご注文商品には、リチウムイオン電池が内蔵されており、日本からの発送を予定しておりました。

今回、様々な配達手段を考慮しましたが、お客さまにお届けすることができず申し訳ございません。既に返金手続を開始済みです。Amazonからのメッセージを確認ください。

English

I'm writing to you about the delivery of the items. To tell the conclusion in advance, I have informed that the full refund will be issued on the 21st.
From August 1st, the rules for international air transport to America have been changed so it has become difficult to send products with built-in lithium-ion batteries by air.
I am planning to send the products you ordered, which have built-in lithium-ion batteries, from Japan.
I have considered various shipping methods this time but I'm sorry the items could not be delivered to you. I have started the refund process. Please confirm the email from Amazon.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.