Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm writing to you about the delivery of the items. To tell the conclusion in...
Original Texts
商品の配送について連絡いたします。結論を先に申し上げますと、21日に全額を返金するお知らせを送信いたしました。
8月1日より米国向け国際航空輸送のルールが変更され、リチウムイオン電池内蔵商品を航空機で輸送することが困難になりました。
ご注文商品には、リチウムイオン電池が内蔵されており、日本からの発送を予定しておりました。
今回、様々な配達手段を考慮しましたが、お客さまにお届けすることができず申し訳ございません。既に返金手続を開始済みです。Amazonからのメッセージを確認ください。
8月1日より米国向け国際航空輸送のルールが変更され、リチウムイオン電池内蔵商品を航空機で輸送することが困難になりました。
ご注文商品には、リチウムイオン電池が内蔵されており、日本からの発送を予定しておりました。
今回、様々な配達手段を考慮しましたが、お客さまにお届けすることができず申し訳ございません。既に返金手続を開始済みです。Amazonからのメッセージを確認ください。
I am contacting you regarding the shipment of the product. Consequently, I sent you on the 21st a notice which informed you that you would be fully refunded.
The rules of the International Air Transport were modified on August 1, and it became hard for us to dispatch products with lithium-ion batteries installed on airplanes.
The product you had ordered was equipped with the lithium-ion battery; it was scheduled to be dispatched from Japan.
Though I attempted every means for delivery, I am sorry I cannot have the product shipped to you. The reimbursement process has started. Please confirm the message from Amazon.
The rules of the International Air Transport were modified on August 1, and it became hard for us to dispatch products with lithium-ion batteries installed on airplanes.
The product you had ordered was equipped with the lithium-ion battery; it was scheduled to be dispatched from Japan.
Though I attempted every means for delivery, I am sorry I cannot have the product shipped to you. The reimbursement process has started. Please confirm the message from Amazon.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 7 minutes