Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 1 Review / 29 Jul 2016 at 02:20
English
According to these findings, folic acid and vitamin D supplements should continue to be recommended; as for the more expensive and inclusive supplements, the science does not back up their claims.
Japanese
これらの知見によると、葉酸とビタミンDサプリメントが推奨され続けるべきです。より高価かつ包括的なサプリメントに関しては、科学は彼らの主張を裏付けません。
Reviews ( 1 )
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★
30 Jul 2016 at 02:10
original
これらの知見によると、葉酸とビタミンDサプリメントが推奨され続けるべきです。より高価かつ包括的なサプリメントに関しては、科学は彼らの主張を裏付けません。
corrected
これらの調査結果によると、葉酸とビタミンD補助剤が引き続き推薦されるべきです。↵
より高価で包括的なサプリメントに関しては、その主張には科学の裏付けがありません。
Additional info:
固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。