Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 29 Jul 2016 at 01:32

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

According to these findings, folic acid and vitamin D supplements should continue to be recommended; as for the more expensive and inclusive supplements, the science does not back up their claims.

Japanese

これらの発見によると葉酸とビタミンDのサプリメントは依然、推奨されるものである; より効果的で包括的なサプリメントについて、彼らの申し立てについて科学的な裏付けはまだできない。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★ 30 Jul 2016 at 06:01

original
これらの発見によると葉酸とビタミンDのサプリメント依然推奨されるものである; より効果的で包括的なサプリメントについて、彼らの申し立てについて科学的な裏付けはまだできない。

corrected
これらの発見によると葉酸とビタミンDのサプリメント依然推奨されるべきであるより高価で包括的なサプリメントについて、申し立て科学的な裏付けはない。

Add Comment
Additional info: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。