Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 1 Review / 27 Jul 2016 at 12:59

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

配信限定コンピレーションアルバム『a-nation 2015 BEST HIT SELECTION』リリース決定!


国内最大級の夏フェス「a-nation」が今年も開催!
この開催を記念し、昨年大好評だったa-nationの配信限定コンピレーションアルバムが
今年も期間限定で配信決定!
豪華アーティストの楽曲を収録した『a-nation 2015 BEST HIT SELECTION』が7月27日(水)より配信。

English

The compilation album for a limited amount of time "a-nation 2015 BEST HIT SELECTION" is going to be launched!

A biggest Summer music festival in Japan "a-nation" is held this year!
To commemorate this festival, The limited compilation album which was extremely popular last year will be delivered for a limited amount of time this year as well!
"a-nation 2015 BEST HIT SELECTION" including the songs of deluxe artists will be delivered from July 27(Wed).

Reviews ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuy rated this translation result as ★★★ 27 Jul 2016 at 13:12

original
The compilation album for a limited amount of time "a-nation 2015 BEST HIT SELECTION" is going to be launched!

A biggest Summer music festival in Japan "a-nation" is held this year!
To commemorate this festival, The limited compilation album which was extremely popular last year will be delivered for a limited amount of time this year as well!
"a-nation 2015 BEST HIT SELECTION" including the songs of deluxe artists will be delivered from July 27(Wed).

corrected
The compilation album for a limited amount of time "a-nation 2015 BEST HIT SELECTION" is going to be launched!

The biggest Summer music festival in Japan "a-nation" is held this year!
To commemorate this festival, The limited compilation album which was extremely popular last year will be delivered for a limited amount of time this year as well!
"a-nation 2015 BEST HIT SELECTION" including the songs of deluxe artists will be delivered from July 27(Wed).

Good job!

ka28310 ka28310 27 Jul 2016 at 13:15

Thanks! You are so kind and dedicated person! I appreciate your passion.

ep_ntt_thuy ep_ntt_thuy 27 Jul 2016 at 13:18

Hi Katsuya! You did very well and it is always confortable to read your translation and give good ratings. Don't have to thank me every time :) Keep up the good work!

ka28310 ka28310 27 Jul 2016 at 13:21

No, Thuy. It's my pleasure to reply you. As I am Japanese, I put value on the proverb "礼には礼を持って尽くす".

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。