Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Jul 2016 at 12:11

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

Please ship the guitar to the listed PayPal address & send me all of TRACKING for monitoring,
also I need to sign for Duesenberg at my home.

*Before shipping please make sure that the tension is off the STRINGS/NECK by loosening the strings before boxing it up. And if you could... PLEASE bubble-wrap the guitar case before "BOXING" the guitar up. My Paranoia is due to the way "ALL" these carriers SLAM packages around, even marked "FRAGILE". I also need to SIGN for the guitar on its delivery.

Once again, I need the guitar INSURED for the full auction price.

Japanese

リストされたPayPalのアドレスにギターを出荷し、モニタリングのため私に追跡の全てを送ってください、また、私は家でデューゼンバーグに対してサインする必要があります。

*出荷前に、箱詰めする前にストリングをゆるめることによって、ストリング/ネックから張りが取れているのを確認してください。そして、できれば... 、ギターを箱詰めする前に、ギター・ケースを気泡シート包装してください。
私のパラノイアは、これらの全キャリヤーがスラムパックする方法によっていますし、「ワレモノ」とも記されます。私は、配達時にギターに対してサインする必要もあります。

あらためて、私はギターを競売価格全額について保険をかけてもらう必要があります。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.