Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Jun 2016 at 20:19

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

1.顧客から流量計の注文がありました。商品の手配をお願いします。測定条件は添付のオーダーシートの通りです。

2.顧客から以下の要望がありました。対応できますか?
商品より先にフィッティングだけ欲しい。(おそらく、流量計が届いてすぐに測定がしたいので、先にフィッティングを配管に溶接するのだと思います)

3.顧客の測定環境では添付の画像のように、比較用の流量計が配管前方に挿入されていますが、測定に影響はないですか?

必要な資料はこちらで用意してみます。

English

1. One of our customers has placed an order for flow monitor. Please arrange the item. Please refer to the order sheet as for the condition for measurement.

2. One of our customers has requested as below. Can you please address them?
We need the fitting only, before the item. (I guess that the customer probably want to measure right after the flow monitor arrives so that they would weld the fitting to the piping in advance,)

3. Under the customer's condition for measurement, as the picture attached shows, the flow monitor is inserted in front of the pipe layout for comparison purpose. Would it affect to the measurement?

I will try to prepare necessary documents by myself.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.