Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Jun 2016 at 16:52

shino0530
shino0530 50 海外企業で5年勤務した後、帰国して英会話講師を4年、その後翻訳業へ転職致し...
English

This requires a great deal of independent work, organization, and planning — areas in which people with ADHD typically struggle. But not when it’s their own business — something they are deeply committed to seeing through. “When they’re in an area of passion, people with ADHD flourish,” says Dr. Kevin Ross Emery, author of “Managing the Gift: Alternative Approaches to Attention Deficit Disorder.”
Work Outside the Office: Commission Salespeople
Salespeople who work on commission are out-and-about, shaking hands, and seeing new faces. It’s the type of job in which a person is almost always “on.” No cubicles or 9-to-5 schedules here.

Japanese

これに必要なのは独立した仕事、組織化および企画 — ADHDを持つ人々が一般的に奮闘する領域です。
しかし、それが彼ら自身が関わっている時ではなく — 彼らが透かして見るようと専念しているものです。
「情熱の領域にいるとき、ADHDを持つ人々は活躍します」と、ケビン・ロス・エメリー博士(「贈り物を管理すること:注意欠陥障害への代替アプローチ」の著者)は言っています。
オフィスの外の仕事:委託営業社員
委託営業社員は、通常外出し、握手し、新しい人々に出会います。このような仕事では、人はだいたいいつも「ON」の状態です。個室もなく、9時から5時のスケジュールもありません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。