Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Jun 2016 at 08:19

shino0530
shino0530 50 海外企業で5年勤務した後、帰国して英会話講師を4年、その後翻訳業へ転職致し...
Japanese

・ ホームページ
弊社は日本語、韓国語、英語での打ち合わせが可能ですので、意思疎通がしやすく、ビジネス戦略を的確にホームページに反映することができ、結果、集客性のすぐれたホームページが制作できます。

・ ロゴ
イメージはテキストよりも直感的に情報を与えます。例えば、赤色でも○○社の赤と○○社の赤は全く違うイメージを作ります。そのように、色の調節や、書体の選択、分かりやすいシンボルなどの組み合わせて、一瞬で会社を説明するロゴ、記憶に残るロゴをご提案いたします。

English

-Homepage
Since we can have a meeting in Japanese, Korean, and English, communication is easy and business strategy can be reflected on HP accurately. Therefore, the superior homepage having high capability attracting customers.

-Logo
Image provide information more intuitively than a text. For example, as for red color, ○○ and ○○ creates totally different image. By combining adjustment of color, selection of font, and a plain symbols, we can suggest unforgettable logo which instantly shows the company character.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 【No.1】ホームページ制作会社のホームページの翻訳をお願いいたします。No.1~No6.まであるので、続けて同じ方に翻訳していただきたいです。