Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 24 May 2016 at 11:06

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

Hi i wonder if you can lower the value of the bag i bout now
when you writ the shipping label.

Very grateful for this otherwise I hawe to pay a lot of customs

can you reduce to about 25,- dollar in taotalt value.

Japanese

こんにちは。私が今購入しようとしているカバンですが、出荷ラベルに記入なさる前に、お値段を下げて頂くことは可能ですか?

もし下げて頂けるならうれしいです。そうでないと、私、関税をたくさん払わなくればならないのです。

総額からおよそ25ドルほど値下げして下さるとうれしいです。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 25 May 2016 at 14:55

original
こんにちは。私が今購入しようとしているカバンですが、出荷ラベルに記入なさる前に、お値段を下げて頂くことは可能ですか?

もし下げて頂けるならうれしいです。そうでないと、私、関税をたくさん払わなくればならないのです。

総額からおよそ25ドルほど下げて下さるとうれしいです。

corrected
こんにちは。私が今購入しカバンですが、出荷ラベルに記入なさる前に、金額を下げて頂くことは可能ですか?

もし下げて頂けるならうれしいです。そうでないと、私、関税をたくさん払わなくればならないのです。

総額25ドルほど下げて下さるとうれしいです。

25ドルにしてくださいという趣旨です

ka28310 ka28310 25 May 2016 at 15:02

そうですね、ご指摘の通りかと思います。どうもありがとうございます。

Add Comment