Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 17 May 2016 at 07:52
English
I appreciate the apology and the fact that I do not have to return, what happens now? Are you going to refund my money or send out a new one which is what I would prefer?
Thanks
Phil Stobbs
Japanese
お詫びのお言葉、ありがたく拝見いたしました。また返品しなくてもいいとのこと、感謝いたします。次の手続きは何でしょうか?私に返金されるご予定ですか?それとも私が欲しかった新しい商品を発送してくださるおつもりですか?
ありがとう。
Phil Stobbsより
Reviews ( 1 )
helter rated this translation result as ★★★★
09 Oct 2018 at 08:51
正確に翻訳されています。
Additional info:
急ぎ