Translator Reviews ( French → Japanese )

Rating: 50 / Native Japanese / 1 Review / 15 Apr 2016 at 23:50

tatsuoishimura
tatsuoishimura 50 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
French

Veuillez me communiquer votre adresse de livraison et me faire parvenir le
paiement. Les modes de paiement suivants sont acceptés : Personal Check,
PayPal.


Si vous souhaitez régler le paiement par courrier postal, veuillez y joindre
une photocopie de cette page et envoyer le tout à l'adresse suivante :



carré
20 rue d'aquitaine
st ouen l'aumone, Ile de France 95310

Encore merci de votre achat.

Japanese

あなたへの配達アドレスをお教えくださり、支払いを私までお願いします。
以下の支払い方法をお受けします。
パーソナル・チェック、PayPal

ポスト・メール支払いとされたいのであれば、このページのコピーをリンクし、全体を以下のアドレス宛てお送りください。


カレー
アキテーヌ通り 20
サン・ウーアン ローモンヌ、 イル・ド・フランス 95310

重ねてご購入ありがとうございました。


私を発表します、配達のあなたのアドレス、そして、私を進めます支払い。以下の支払い方法は受け入れられます:パーソナル・チェック、PayPal。


あなたがそばにポスト・メール支払いを管理したいならば、このページの写真複写をそれに結んで、以下のアドレスで全体を送ってください:



正方形20、aquitaine st ouenの通りが、aumone(フランス95310島)です

しかし、あなたの購入をありがとう。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 53 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 16 Apr 2016 at 23:36

original
あなたへの配達アドレスをお教えくださり、支払いを私までお願いします。
以下の支払い方法をお受けします。
パーソナル・チェック、PayPal

ポスト・メール支払いとされたいのであれば、このページのコピーをリンクし全体を以下のアドレス宛てお送りください。


カレー
アキテーヌ通り 20
サン・ウーアン ローモンヌ、 イル・ド・フランス 95310

重ねてご購入ありがとうございました


私を発表します、配達のあなたのアドレス、そして、私を進めます支払い。以下の支払い方法は受け入れられます:パーソナル・チェック、PayPal。


あなたがそばにポスト・メール支払いを管理したいならば、このページの写真複写をそれに結んで、以下のアドレスで全体を送ってください:



正方形20、aquitaine st ouenの通りが、aumone(フランス95310島)です

しかし、あなたの購入をありがとう

corrected
あなたへの配達アドレスをお教えください。また支払いを私までお願いします。
以下の支払い方法をお受けします。
パーソナル・チェック、PayPal

郵便による支払いとされたいのであれば、このページのコピーを同封の上、以下のアドレス宛てお送りください。


カレー
アキテーヌ通り 20
サン・ウーアン ローモンヌ、 イル・ド・フランス 95310

重ねてご購入ありがとうございました。

Add Comment