Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 48 / Native Chinese (Traditional) / 1 Review / 15 Apr 2016 at 11:29

beauty6529
beauty6529 48 我叫林恵敏,畢業於國立高雄第一科技大學應用曰語系,2011年6月和日本老公...
Japanese

4月16日大阪・オリックス劇場からライブ会場CD販売ブースにて発売開始!
ジャケットの表面を4枚並べて飾るもよし、ジャケット裏面を4枚並べて1枚の写真に仕上げるもよし。商品には倖田來未直筆メッセージが入った台紙も含まれており、CDではなく、メッセージ入りの台紙を飾ることもできる。
ウレタンを外せば写真などを取り付けることも可能となっており、「Shhh!」複数枚購入者限定特典でもらえるライブ写真を飾ることも可能だ。

Chinese (Traditional)

4月16日將在大阪的歐力士劇場的演唱會會場的CD販賣區域中開始販賣!
可以將4片CD排列在一起裝飾在夾克的表面,也可以將4片CD排列在一起再補上一張照片放在夾克裏面。這張唱片也含有倖田來未親手寫的訊息的紙張,所以不只是用CD,也可以用有寫上訊息的紙張裝飾。
把泡綿撕開也有可能可以放上照片,所以也可能可以放上因為購買很多片「Shhh!」的CD 而獲得的限定優惠的演唱會照片來裝飾。

Reviews ( 1 )

jimmy5 61 日本在住の香港人です、よろしく
jimmy5 rated this translation result as 12 May 2016 at 17:09

首先不是補上一張照片, 是成為一張照片, 還有倖田的"«紙張»?! 粉絲們要痛哭了,那是簽名專用的硬卡紙啊!
文章也有不通順的地方,請再多加努力。

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。