Translator Reviews ( Japanese → Thai )
Rating: 50 / 1 Review / 13 Apr 2016 at 21:21
Japanese
日本各地で桜の花が咲き誇りました。
写真は熊本城の桜が満開時の様子です。
Thai
ดอกซากุระบานสะพรั่งไปทั่วญี่ปุ่นแล้ว
รูปถ่ายนี้เป็นสภาพตอนดอกซากุระบานเต็มที่ของปราสาทคูมาโมโต
Reviews ( 1 )
kategunya rated this translation result as ★★★★
28 Apr 2016 at 19:59
original
ดอกซากุระบานสะพรั่งไปทั่วญี่ปุ่นแล้ว
รูปถ่ายนี้เป็นสภาพตอนดอกซากุระบานเต็มที่ของปราสาทคูมาโมโต
corrected
ดอกซากุระบานสะพรั่งไปทั่วญี่ปุ่นแล้ว
รูปถ่ายนี้เป็นสภาพตอนดอกซากุระบานเต็มที่ ณ ปราสาทคุมะโมะโตะ ↵
↵
↵
หรือ ~~~ดอกซากุระที่(ของ)ปราสาทคุมะโมะโตะบานเต็มที่
แปลใช้ได้แล้ว แต่มีอยู่อย่างเดียวคือการถอดเสียง (ทับศัพท์) ภาษาญี่ปุ่นให้เป็นภาษาไทย เช่น ปราสาทคูมาโมโต ควรเป็น ปราสามคุมะโมะโตะ ตามกฎการเขียนทับศัพท์ของราชบัณฑิตยสถาน
Additional info:
会員様向けメルマガに掲載します。