Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 47 / Native Malay / 1 Review / 10 Apr 2016 at 00:32

wmi_wkh2003
wmi_wkh2003 47 I was living in Japan for 7 years and...
English

あなたには、大変ご迷惑をかけて私は申し訳なく思います。
新品の船の販売体制作りについて、新たに協議ができれば有難いと思います。
ただし、時間がかかると思ってます。

どうか今後ともよろしくお願い申し上げます。

Japanese

I am really sorry for the inconvenience you get.
About the sales structure making of a new ship, I really appreciate if it is a new discussion.
However, I think that takes a long time.

Please give the cooperation in the future also.

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★ 11 Apr 2016 at 06:38

original
I am really sorry for the inconvenience you get.
About the sales structure making of a new ship, I really appreciate if it is a new discussion.
However, I think that takes a long time.

Please give the cooperation in the future also.

corrected
I am sorry to trouble you very much.
About the making of sales system of the new ship, I really appreciate it if I can discuss it newly.
But I think that it takes time.

Please thanks in advance for your help.

tatsuoishimura tatsuoishimura 11 Apr 2016 at 06:40

「Please thanks in advance 」は、「Thanks in advance」と訂正いたします。

Add Comment