Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 09 Apr 2016 at 09:23

shim80
shim80 44 IT系企業で海外パッケージ導入の仕事をしてました。IT関係の翻訳は経験上で...
English

・How did wrongly win? I now have lost the opportunity to sell it. But if you don't want it, you must cancel with Ebay as they will charge me their selling fees if you don't. Thanks. I will accept the cancellation of course once you request it.

・Yes I shipped it to Japan 1 day after no reply from you... It was shipped on March 18th 2016

Japanese

・どうやって間違って買ってしまった?もう僕は売る機会を失ってしまった。でももしそれが必要ないなら、Ebayにキャンセルを伝えてもらわなきゃいけない。もし君がキャンセルしてくれないと、自分がEbayに料金をチャージされてしまうから。キャンセルをリクエストしてくれれば、もちろんすぐに受け入れる。

・そう、君から返事が無かったので、1日後に日本に送った。。2016年3月18日に送ったよ。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★ 10 Apr 2016 at 11:47

original
・どうやって間違ってってしまった?もう僕は売る機会を失ってしまった。でももしそれが必要ないなら、Ebayにキャンセルを伝えてもらわなきゃいけない。もし君がキャンセルしてくれないと、自分がEbayに料金をチャージされてしまうから。キャンセルをリクエストしてくれれば、もちろんすぐに受け入れる。

・そう、君から返事が無かったので、1日後に日本に送った。。2016年3月18日に送ったよ。

corrected
・どうやって間違ってってしまったのか?もう僕はそれを売る機会を逃してしまった。でももしそれが必要ないなら、君からEbayにキャンセルてもらわなきゃいけない。もし君がキャンセルしてくれないと、Ebayは僕に料金をチャージするだろうから。ありがとう。キャンセルをリクエストしてくれれば、もちろん受け入れる。

・そう、君から返事が無かった1日後に日本に送った... 2016年3月18日に送ったよ。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment