Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Jan 2012 at 08:28

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Why would you use it?

Being a web 2.0 start-up, the product has a heavy focus on intuitive design and usability. Additionally, 8securities will open up a proprietary Investing App Market that allows customers to download financial apps that help them invest smarter. The platform is also very flexible and allows customers to personalize the trading experience with different tools, research and multi-media. This helps cut out any noise and let’s people focus on only what they need. Mikaal also feels the “private social network will liberate people from the one sided control by the traditional banks and brokers.”

Japanese

なぜ利便性があるのか?

web 2.0のスタートアップ企業ということで、このサービスでは直感的なデザインと使用感に比重を置いている。また、8securitiesは独占的な投資アプリマーケットを開店し、顧客がより賢明な投資を行えるよう各金融アプリをダウンロードできるようにしていく。このプラットフォームはまた非常に適応性に富んでおり、顧客は取引体験を異なるツール、リサーチ、そしてマルチメディアを用いてパーソナライズすることができる。これにより、雑音をカットすることが可能となり、人々は各々が必要とすることだけに焦点を置くことができる。Mikaalはまた、「プライベートソーシャルネットワークは、古典的な銀行と仲介業者により一方通行的な管理状態から人々を解放させることができる」と考える。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.