Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Jan 2012 at 06:45

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Members are given an anonymous cartoon avatar where their identity is hidden but the trades are real. Reality is powerful compared to paper trades or ‘what-if’ or ‘what I think’ communities. This enables people to follow what they invest in, learn from each other and exchange ideas. Keeping identity private is important because it would be dangerous if people knew you made a lot of money or embarrassing if you lost a lot of money. Similar to the Google+ circles concept, members can form a closed group of investors to make it more private, like for their family.

Japanese

メンバーは匿名のアバターを与えられ、個々のアイデンティティなどの情報は隠されているが、取引はリアルと言うもの。現実・リアリティは、紙面上の取引や、「もし・・・」、「私はこう考える」などといったコミュニティと比較してもより有効性が高い。これは彼らが投資するものにフォローすることができることを意味し、お互いから学び教えあい、アイディアの交換を行う。例えば自分が大きく稼いだ事を知られればそれが危険を招き、また大きな額の損失が発生した時に自己の不面目を隠すためにも、アイデンティティをプライベートにしておくことは重要である。Google+ circlesの機能同様、メンバーは特定の投資家たちからなる小さなグループ(例えば家族専用のグループ)を作ったりすることができる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.