Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 29 Mar 2016 at 11:09

English

... I was a bit to eager, just need to add postage! - I just took it off urgently to prevent it was purchased in the meantime...

Japanese

私は少し熱心で、料金を追加する必要がありました。- 私はちょうど切実に防ぐために、この間、購入したものを外しました。

Reviews ( 1 )

toyooka 54 30代、地方在住のフリーランサーです。 直訳的でない、自然な日常会話表現...
toyooka rated this translation result as ★★ 30 Mar 2016 at 21:39

original
私は少し熱心で、料を追加する必要がありました。- 私はちょど切実に防ぐために、この間、購入たものを外しました。

corrected
欲しい気持ちが少し先走っていてあとは送料を追加するだけでした。こうしている間誰かに購入されるのを防ぐために、慌てて買ってしまいました。

eagerを「熱心」と直訳するとこの文には合わないので、「切望している」というニュアンスを表現した意訳ができるといいと思います。
後半の文には少し誤訳もありました。

Add Comment