Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 23 Mar 2016 at 17:35
How can we send sample to you? Is iy the same as before with material?
And I'm affraid that we can't agree to send you product without prepay. Our accountant sad that they will get problem with government if we do so.
どのようにあなたにサンプルをお送りいたしましょうか? 材料は以前と同じものでよろしいでしょうか?
申し訳ありませんが、製品の代金を前払い頂かないと、製品をお送りすることがかないません。 弊社の経理部門によると、前払いを頂かないと関係機関との間で問題になるようです。
Reviews ( 1 )
original
どのようにあなたにサンプルをお送りいたしましょうか? 材料は以前と同じものでよろしいでしょうか?
申し訳ありませんが、製品の代金を前払い頂かないと、製品をお送りすることがかないません。 弊社の経理部門によると、前払いを頂かないと関係機関との間で問題になるようです。
corrected
どのようにあなたにサンプルをお送りいたしましょうか? 材料は以前と同じものでよろしいでしょうか?
申し訳ありませんが、製品の代金を前払い頂かないと、製品をお送りすることに弊社は合意できません。 弊社の経理部門によると、前払いを頂かないと行政との間で問題になるようです。