Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 Feb 2016 at 04:14

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

足のあらゆる方向への動きにも、優れたグリップ性能を発揮します。
※このシステムは時計回りに3回(カチッ、カチッ、カチッ)と90度回して装着するスクリュー式ロック構造です。
90度以上回すと破損する恐れがありますので、ご注意願います。


フロント部は従来品と同様に、足指がしっかりと使えるゆったり設計。ヒール部は幅を狭くし、ホールド性を向上させました。

通常フラットなラスト底面部にラウンドをつけ、アッパー、インソール、ソールの全てをラウンド形状にすることにより、ホールド性を向上させました。

English

It brings excellent grip performance towards the movement of the feet to every direction.
* This system consists of screw lock structure installed by turning 90 degrees by clicking three times clockwise.
If you turn more than 90 degrees, please note the system may be damaged.

The front part is designed for keeping comfort of your toe, in the same way as the existing product. The width of heel part is narrow in order to improve the retention capability.

By rounding the bottom part, which is usually flat, and by adopting the round shape of upper part, in-sole and sole, It has better retention capability.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.