Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Feb 2016 at 05:58

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

①言葉は嘘をつきます(特に多額のお金が絡む有名人は)。でも行動は嘘をつきません。

②またジェイクが出てきそう。ガックリ。

③ボブの言う『ドラマ』は、ジェイクとナオミとボブの三角関係を指していると思います

④その『ドラマ』をしなくてはいけない背景があり、面倒なお金が絡んでいると思います。

⑤2年前さかのぼれば、ヒモがとけると思います。

⑥例えば・・『フルート』の著作権は今誰にあります?

⑦ボブは『発する言葉』と『やってる行動』が全て真逆です。

English

(1) Words lie (especially in case of famous people where a lot of money is involved). But action never lies.

(2) Jake is likely to be here. What a bummer!

(3) "Drama" which Bob means is the triangle love affair of Jake, Naomi and Bob, I think.

(4) There is a background that they have to ply the "Drama", I guess quite complicated money is involved in it.

(5) We'll find the clue by remembering back by two years.

(6) For example, who has the copyright of "Flute" now?

(7) All of Bob's "words he tells" and "acts he takes" are completely opposite.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: よろしくお願いいたします