Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 14 Feb 2016 at 06:25
Likewise, those reported as self employed and unincorporated declined at a slightly faster pace as a share of total employment.
The numbers of self employed and multiple job holders are on the decline
Self employed and multiple job holders are on the decline in select European countries
Across the globe, the gig economy aptly fills a need in providing convenient self-employment to workers. In time, we may see the chart above changing to reflect more people choosing this form of employment. This is an especially significant need in countries where finding accessible and steady employment remains challenging either due to rigid labor markets or just overall poor economic performance.
同様に、自営業と非法人雇用は雇用形態全体のシェアを少し速いペースで減少を続けていると報告された。
自営業と兼業に従事する者も減少している。
全世界で、非正規雇用が多い労働市場は、都合のよい自家経営形態を適切に労働者に提供している。やがては、この雇用形態を選択するより多くの人たちを反映した上述のチャートの変化を目の当たりにすることであろう。
このことは、労働力市場が融通の利かないものであったり、経済活動が不振であるがゆえに、堅牢な雇用に携わることにまだまだ課題の多い国々で特に顕著である。
Reviews ( 1 )
original
同様に、自営業と非法人雇用は雇用形態全体のシェアを少し速いペースで減少を続けていると報告された。
自営業と兼業に従事する者も減少している。
全世界で、非正規雇用が多い労働市場は、都合のよい自家経営形態を適切に労働者に提供している。やがては、この雇用形態を選択するより多くの人たちを反映した上述のチャートの変化を目の当たりにすることであろう。↵
このことは、労働力市場が融通の利かないものであったり、経済活動が不振であるがゆえに、堅牢な雇用に携わることにまだまだ課題の多い国々で特に顕著である。↵
corrected
同様に、自家営業で非法人企業と申告した者たちは、雇用形態全体のシェアでは、ややさらに速いペースで減少した。
選ばれたヨーロッパ諸国の自家営業で複数の仕事に従事する者の数も減少している。
世界中で、ギグ経済は、労働者に、都合のいい自家雇用をもたらすというニーズを、適宜満たしている。やがては、この雇用形態を選択するより多くの人たちを反映して、上記のチャートが変化するのを目にすることになるのかもしれない。これは、融通の利かない労働力市場か、または全体的に弱い経済パフォーマンスのゆえに、アクセス可能で安定した雇用を見出すことが依然として課題である々に特に重要なニーズである。