Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Feb 2016 at 13:04

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

※応募完了後、当選発表前に端末の機種変更、メールアドレスの変更をしてしまうと当選メールが届きません。 また、機種変更にて失効した場合でも当選メールの再送及び保証はできませんのであらかじめご了承ください。
※申込後の変更、キャンセルは出来ませんのでお間違えのないよう、ご入力下さい。
※応募完了後の応募内容の確認、修正は出来ません。
※アクセス集中の際は時間をおいて再度お試しください、先着順ではございません。
※当落に関するお問い合わせにはご対応出来ません。

English

* After you completed the application, the winning prize notice may not reach you if you replace your smartphone or if you change your mail address. And in case you replaced your smartphone, we can not resend the winning prize mail, or we cannot guarantee that your still eligible.
* You cannot make modification or cancel after you submit the application.
* After the completion of application, you cannot modify or edit the contents of the application.
* In case you cannot connect due to heavy access, try again after a while. It is not first come first serve basis.
* We cannot accept inquiry about success or failure abaout the application.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。