Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Feb 2016 at 13:20

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

※応募完了後、当選発表前に端末の機種変更、メールアドレスの変更をしてしまうと当選メールが届きません。 また、機種変更にて失効した場合でも当選メールの再送及び保証はできませんのであらかじめご了承ください。
※申込後の変更、キャンセルは出来ませんのでお間違えのないよう、ご入力下さい。
※応募完了後の応募内容の確認、修正は出来ません。
※アクセス集中の際は時間をおいて再度お試しください、先着順ではございません。
※当落に関するお問い合わせにはご対応出来ません。

English

*After completing the application, you cannot receive the email of winning if you change the type of terminal and email address before we announce the winning. We do not resend the email about winning and guarantee if you are not eligible as result of changing the type of the terminal. We appreciate your understanding in advance.
*You cannot change and cancel after you apply. We ask you to input carefully.
*You cannot check and correct details of your application after completing the application.
*If the website is accessed by too many people at the same time, would you access to it again after a while?
We are not on first-come, first-served basis.
*We cannot answer your inquiry about winning and losing.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。