Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 01 Feb 2016 at 14:53

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

I take great care in honing, stropping and storing my blades. I believe future people should enjoy mint condition vintage blades.

Will you sell me what I described? If so can you please ensure that the bevels are consistent on both sides?

-

Hello I just purchased above item, as I was advised by yourselves that following item, also purchased was unavailable
I am confused as you advised this item is not available, could you please amend invoice accordingly so I can only pay for item #D1221.

-

I want to know if it says something like Silver Steel with logo? If so, what are you willing to accept for it? I have spent much of my spare money & I am disabled & I can't work. I just work on straight razors from home.

Japanese

私は刃を注意深く研磨し、磨きあげました。 将来にわたり、「限りなく新品に近い綺麗な状態 」のビンテージ刃物として楽しんでいただけると確信します。

ここに記載したものを販売いただけますか? もし販売いただけるなら、両側の刃の傾きが一定であることを確実にご確認いただけますか?

-
こんにちは。私はちょうど上述の商品を購入しました。 貴方からアドバイス頂いたのですが、以下の商品は入手できませんでした。
ご助言頂いたのに購入できず、困惑しております。そこでそのようにインボイスを修正してくださいませ。#D1221 商品のぶんのみお支払いいたします。

-
それはロゴ付きのシルバースティールと言われているものかどうか知りたいです。もしそうなら、お幾らで頂けますか?私はおおかたの貯蓄を使い果たしました。私は障がい者で働くことができません。ただ、家でカミソリをまっすぐに研ぐことができるのみです。

Reviews ( 1 )

satsupon 50 人文系博士課程に在籍中の大学院生です。 5歳の子を持つ主婦でもあります。
satsupon rated this translation result as ★★★★ 03 Feb 2016 at 10:42

original
私は刃を注意深く研磨し、磨きあげました。 将来にわたり、「限りなく新品に近い綺麗な状態 」のビンテージ刃物として楽しんでいただけると確信します。

ここに記載したものを販売いただけますか? もし販売いただけるなら、両側の刃の傾きが一定であることを確実にご確認いただけますか?

-
こんにちは。私はちょうど上述の商品を購入しました。 貴方からアドバイス頂いたのですが、以下の商品は入手できませんでした。
ご助言頂いたのに購入できず、困惑しております。そこでそのようにインボイスを修正してくださいませ。#D1221 商品のぶんのみお支払いいたします。

-
それはロゴ付きのシルバースティールと言われているものかどうか知りたいです。もしそうなら、お幾らで頂けますか?私はおおかたの貯蓄を使い果たしました。私は障がい者で働くことができません。ただ、家でカミソリをまっすぐに研ぐことができるのみです。

corrected
私は刃を注意深く研磨し、磨きあげました。 将来にわたり、「限りなく新品に近い綺麗な状態 」のビンテージ刃物として楽しんでいただけると確信します。

ここに記載したものを販売いただけますか? もし販売いただけるなら、両側の刃の傾きが一定であることを確実にご確認いただけますか?

-
こんにちは。私はちょうど上述の商品を購入しました。 貴方からアドバイス頂いたのですが、以下の商品は入手できませんでした。
ご助言頂いたのに購入できず、困惑しております。そこでそのようにインボイスを修正してくださいませ。#D1221 商品のぶんのみお支払いいたします。

こんにちは。私は上述の商品を購入しました。また、あなた方のおすすめに従って以下の商品も購入しようとしたのですが、入手不可ということでした。そちらからおすすめしてきたにもかかわらず入手不可となってしまい困惑しております。商品番号#D1221の代金のみをお支払いするように、納品書を修正していただけますでしょうか?

-
それはロゴ付きのシルバースティールと言われているものかどうか知りたいです。もしそうなら、お幾らで頂けますか?私はおおかたの貯蓄を使い果たしました。私は障がい者で働くことができません。ただ、家でカミソリをまっすぐに研ぐことができるのみです。

それはロゴ付きの「シルバースティール」と言われているものでしょうか? もしそうなら、おいくらで買っていただけますか? 私はおおかたの貯蓄を使い果たしました。また、障碍者で働くこともできません。ただ、家で刃を研ぐくらいしかできないのです。

Add Comment