Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Jan 2016 at 01:42

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

混乱させて申し訳ありません。
回答をさせていただきます。

私は、発送した小包にすべてにトラッキングナンバーを付け追跡しています。
下記サイトで確認ができます
http;//

発送状況をチェックしている中で、Retention扱いになっているお客さま全員にメールを送ります。
理由は、Retention期間が過ぎると商品が日本に返送されるからです。
この状況はお客様にも当店にとっても最悪な状況です。

Catherine Dysonにメールを送ったのも上記理由からです。
本当に混乱させてすいません。

English

I am sorry to have confused you.
Le me reply to you.

I give the tracking number to every package I send out and chase them.
You can confirm in the site below:
http;//

I send an email to each customer who is treated as in Retention while I check the shipment situation.
The reason is that the product will be sent back to Japan when it is past the Retention period.
This situation is the worst one for both you and our store.

It is from this reason mentioned above that I sent an email to Catherine Dyson.
I am really sorry for that I confused you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.