Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 15 Jan 2016 at 18:34

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

Dear Mr Nagai,
Can you wait until we export product to you and we will send material for you with the product? I'm home, Mr Linh have some personal reason so he is home also. And I think you should check our product this time to have better conclude.
And did you decide to use vacuum pack or nomal pack?

Japanese

拝啓 ナガイさん

貴方へ商品を輸出するまでお待ちいただけますか。弊社から本品と共に材料をお送りできます。
今、自宅にいます。リンさんも個人的な理由により在宅しています。
今回弊社の商品を確認して厳密に決定された方が良いと思います。
ご使用されるのはバキュームパック、それとも普通のパックですか。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★★ 17 Jan 2016 at 09:50

original
拝啓 ナガイさん

貴方へ商品を輸出するまでお待ちいただけますか。弊社から本品と共に材料をお送りできます。
今、自宅にいます。リンさんも個人的な理由により在宅しています。
今回弊社の商品を確認して厳密に決定された方が良いと思います。
ご使用されるのはバキュームパック、それとも普通のパックですか。

corrected
拝啓 ナガイさん

貴方へ商品を輸出するまでお待ちいただけますか。(その後)弊社から本品と共に材料をお送ります。
今、自宅にいます。リンさんも個人的な理由により在宅しています。
今回弊社の商品を確認して厳密に決定された(より良い結論を出される)方が良いと思います。
ご使用されるのはバキュームパック、それとも普通のパックですか。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment