Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Dec 2011 at 01:15

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Shunwang was founded in July 2005. After just three years, it claimed to provide its software service to over 93,000 Internet bars and have at least 46 percent market share in the industry. Its Internet bar management software, iCafe8, follows a freemium model. Internet bars can use the software for free but have to pay for premium service such as automated and safe upgrading of games, financial management tools, and advertisement revenue.

Shunwang also has two other products: a media and advertising platform (for ads selling) and a digital entertainment marketplace.

Japanese

Shunwangは2005年7月に設立された。その後3年も経たずして、当企業はソフトウェアサービスを9万3000ものインターネットバーに向けて提供することに成功し、市場において少なくとも46%のシェアを占めるまでに至った。
当企業のインターネットバー管理ソフトウェアiCafe8は、フリーミアム形態をモデルにしている。インターネットバーはこのソフトウェアを無料で使用できるが、ゲームの自動アップグレードや安全アップグレード、財務管理ツール、そして広告収益のサービスなどを利用するにはプレミアムサービス料金を支払う必要がある。

Shunwangはまた、その他2つのサービスを設けている。メディアと広告プラットフォーム(広告販売用)、そしてデジタルエンターテイメントマーケットプレイスだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/18/tencent-shunwang/