Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 05 Dec 2015 at 14:01

English

At a higher
magnification, mineral crystals could be seen growing towards the collagen fibrils from the mineralized
nodules (Fig. 4D).
Crystal deposition unrelated to
mineralized nodules was not seen in normal collagen
fibrils. In aa-def metaphyses, von Kossa staining
verified poor mineralization and a markedly
reduced trabecular number (Figs. 5A, B). Fragmented
trabeculae neighboring the growth plate cartilage
showed granular structures stained with von Kossa’s
solution.
TEM imaging from corresponding areas
demonstrated numerous matrix vesicles and mineralized
nodules (Figs. 5C, D).
Therefore, bone mineralization
still seemed to take place even in the
circumstance of ascorbic acid deficiency. At higher
magnification,

Japanese

より高い倍率で、石灰化結晶が石灰化結節からコラーゲン繊維に向かって成長するのが観測された ( 4D図参照)。結晶石灰化結節とは関連性のない結晶成膜は正常なコラーゲン繊維には見られなかった。aa-defメタフェーズでは von Kossa 染色法で乏しい石灰化と著しく減少した小柱状数を検証した(5A, B図参照)。骨端軟骨に隣接する断片化した腺維柱帯は von Kossa溶剤に顆粒状構造を示した。
透過型電子顕微鏡(TEM)による該当領域画像には数多くの基質小胞と石灰化結節が観察された (5C, D図参照)。
このように、骨石灰化はアスコルビン酸欠乏の場合においてさえ生じるようである。
より高い倍率で、…

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★ 31 Dec 2015 at 09:22

original
より高倍率で、石灰化結晶が石灰化結節からコラーゲン繊維に向かって成長るのが観測された ( 4D図参照)。結晶石灰化結節とは関連性のない結晶成膜は正常なコラーゲン繊維には見られなかった。aa-defメタフェーズでは von Kossa 染色しい石灰化著しく減少した小柱状数を検証した(5A, B図参照)。骨端軟骨に隣接する断片化した腺維柱帯は von Kossa溶剤に顆粒状構造を示した。
透過型電子顕微鏡(TEMによる該当領域画像には数多くの基質小胞と石灰化結節が観察された (5C, D図参照)。
このように、骨石灰化はアスコルビン酸欠乏の場合においてさえ生じるようである。
より高倍率で、…

corrected
より高倍率で、石灰化結晶が石灰化結節からコラーゲン繊維に向かって成長しているのが観測された ( 4D図参照)。
結晶石灰化結節とは関連性のない結晶成膜は正常なコラーゲン繊維には見られなかった。aa-defメタフェーズでは von Kossa 染色でしい石灰化、および著しく減少した小柱状数を検証した(5A, B図参照)。成長板軟骨に隣接する断片化した腺維柱帯は von Kossa溶剤に染色されて顆粒状構造を示した。
対応する区域からのTEM(透過型電子顕微鏡)イメージングで数多くの基質小胞と石灰化結節を示した (5C, D図参照)。
したがって、骨石灰化はアスコルビン酸欠乏の状況においてさえ生じるようである。
より高倍率で、…

cognac31 cognac31 31 Dec 2015 at 20:53

Tatsuoishimura様、レビューを大変ありがとうございました。2016年も宜しくお願いいたします。

Add Comment
Additional info: aa+およびaa-defは訳さずそのまま表記してください。
可能であれば5文合わせてよろしくお願いいたします。