Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 06 Nov 2015 at 14:18

pineapple_2525
pineapple_2525 52 Born in Japan, raised in the states, ...
English

Unfortunately you are mistaken. The battery chamber is not an accessory. The camera has built in light meter which requires a battery, also the camera lens communicates w/ the shutter that also requires a battery. You cannot put a battery in the camera if the battery chamber is missing. You claimed the camera functioned properly, that is a claim that cannot be made with out a battery in the camera. All 200 series Hasselblads require a battery in order to operate.
Until I am able to put a battery in the camera and test it I will reserve the right to return it.
Peter

Japanese

残念ながら、誤解されているようです。
バッテリー室は付属品ではありません。
カメラは、電池を必要とする露出計が組み込まれており、また、カメラのレンズは、電池を必要とするシャッターと通信しています。
バッテリー室なくしては、電池をカメラに入れることはできません。
カメラは正常に機能していたと主張されましたが、正常に機能するためにはカメラに電池が入っていることが大前提となります。すべてのHasselbladsの200シリーズは動作するために、バッテリーを必要とします。

カメラにバッテリーを入れて、それをテストできるまで、返品の権利を有します。

ピーターより。

Reviews ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukome rated this translation result as ★★★★ 28 Jan 2016 at 23:13

original
残念ながら、誤解されているようです。
バッテリー室は付属品ではありません。
カメラは、電池を必要とする露出計が組み込まれており、また、カメラのレンズは、電池を必要とするシャッターと通信しています。
バッテリー室くしては、電池をカメラに入れることはできません。
カメラは正常に機能していたと主張されましたが、正常に機能するためにはカメラに電池が入っていることが大前提となります。すべてのHasselbladsの200シリーズは動するために、バッテリーを必要とします。

カメラにバッテリーを入れ、それをテストできるまで、返品の権利を有します。

ピーターより。

corrected
残念ながら、誤解されているようです。
バッテリー室は付属品ではありません。
カメラは、電池を必要とする露出計が組み込まれており、また、カメラのレンズは、電池を必要とするシャッターと通信しています。
バッテリー室を失くしては、電池をカメラに入れることはできません。
カメラは正常に機能していたと主張されましたが、正常に機能するためにはカメラに電池が入っていることが大前提となります。すべてのHasselbladsの200シリーズは動するために、バッテリーを必要とします。

私がカメラにバッテリーを入れ、それをテストできるまで、返品の権利を有します。

ピーターより。

Add Comment